Deuteronomy 31:14-30
14. And the Lord said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.
|
14. Et dixit Jehova ad Mosen, Ecce, appropinquaverunt dies tui, ut moriaris: voca Josua, et state in tabernaculo conventionis, et praecipiam ei. Perrexit ergo Moses et Josua, steteruntque in tabernaculo conventionis.
|
15. And the Lord appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
|
15. Et apparuit Jehova in tabernaculo, in columna nubis, stetitque columna nubis super ostium tabernaculi.
|
16. And the Lord said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
|
16. Et dixit Jehova, ad Mosen, Ecce, tu dormiturus es cum patribus tuis: postea surget populus iste, et fornicabitur post deos alienorum terrae ad quam pergit in medio ejus, et derelinquet me, irritumque faciet pactum meum quod pepigi cum eo.
|
17. Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?
|
17. Itaque irascetur vultus meus contra eum ipse die, ac derelinquam eos, et abscondam faciem meam ab eis: et consumetur, et inverient eum mala multa, et angustiae: dicetque in die illa, Nonne propterea quod non est Deus meus in medio mei invenerunt me mala haec?
|
18. And I will surely hide my face in that day, for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
|
18. Ego vero abscondendo abscondam faciem meam in die illa, propter omne malum quod fecerit, quod converterit se ad deos alienos.
|
19. Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
|
19. Nunc itaque scribite vobis canticum istud, et doce illud filios Israelis: pone illud in ore eorum, ut sit mihi canticum istud in testem contra filios Israelis.
|
20. For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey, and they shall have eaten, and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.
|
20. Introducam enim eum in terram quam juravi patribus ejus, fluentem lacte et melle: comedet autem et saturabitur, impinguabitque se: tunc convertet se ad deos alienos, et colent eos, vilipendentque me, et irritum facient pactum meum.
|
21. And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
|
21. Quum autem invenerint eum mala plurima, et angustiae, tunc respondebit canticum istud in conspectu ejus in testera: non enim oblivioni tradetur ab ore seminis ejus, novi enim ingenium ejus, et quid ipse faciat hodie antequam introduxerim eum in terram de qua juravi.
|
|