Ante-nicene fathers



Download 6.35 Mb.
Page104/127
Date31.05.2016
Size6.35 Mb.
1   ...   100   101   102   103   104   105   106   107   ...   127

1818 Literally, “paradoxical.”

1919 Literally, “cast away foetuses.”

2020 Otto omits “bed,” which is an emendation, and gives the second “common” the sense of unclean.

2121 Comp. 2 Cor. x. 3.

2222 Comp. Phil. iii. 20.

2323 Comp. 2 Cor. vi. 9.

2424 Comp. 2 Cor. vi. 10.

2525 Comp. 2 Cor. iv. 12.

2626 John xvii. 11, 14, 16.

2727 Comp. 1 Pet. ii. 11.

2828 Literally, “keeps together.”

2929 Literally, “keeps together.”

3030 Literally, “incorruption.”

3131 Or, “though punished, increase in number daily.”

3232 Literally, “mysteries.”

3333 Literally, “elements.”

3434 The word “sun,” though omitted in the mss., should manifestly be inserted.

3535 Literally, “has received to observe.”

3636 Literally, “one of men.”

3737 “God” here refers to the person sent.

3838 [Comp. Mal. iii. 2. The Old Testament is frequently in mind, if not expressly quoted by Mathetes.] A considerable gap here occurs in the mss.

3939 Literally, “these things are the marvels and error.”

4040 Or, “known Him.”

4141 Comp. Matt. xix. 17.

4242 Literally, “in a mystery.”

4343 Literally, “all things.”

4444 The sense is here very obscure. We have followed the text of Otto, who fills up the lacunna in the ms. as above. Others have, “to see, and to handle Him.”

4545 Literally, “economically.”

4646 Otto refers for a like contrast between these two times to Rom. iii. 21–26, and Gal. iv. 4. [Comp. Acts xvii. 30.]

4747 The reading and sense are doubtful.

4848 Both the text and rendering are here somewhat doubtful, but the sense will in any case be much the same.

4949 Many variations here occur in the way in which the lacunna of the mss. is to be supplied. They do not, however, greatly affect the meaning.

5050 In the ms. “saying” is here inserted, as if the words had been regarded as a quotation from Isa. liii. 11.

5151 [See Bossuet, who quotes it as from Justin Martyr (Tom. iii. p. 171). Sermon on Circumcision.]

5252 That is, before Christ appeared.

5353 Comp. Matt. vi. 25, etc. [Mathetes, in a single sentence, expounds a most practical text with comprehensive views.]

5454 Thus Otto supplies the lacunna; others conjecture somewhat different supplements.

5555 So Bööhl. Sylburgius and Otto read, “in the earth.”

5656 Some render, “nor do I rashly seek to persuade others.”

5757 Some propose to read, “and becoming a friend to the Word.”

5858 It has been proposed to connect this with the preceding sentence, and read, “have known the mysteries of the Father, viz., for what purpose He sent the Word.”

5959 [Comp. 1 Tim. iii. 16.]

6060 Or, “esteemed.”

6161 Or, “given.”

6262 Literally, “bringing forth.”

6363 That is, in Paradise.

6464 Literally “revealing life.”

6565 Or, “deprived of it.”

6666 Literally, “knowledge without the truth of a command exercised to life.” See 1 Cor. viii. 1.

6767 The ms. is here defective. Some read, “on account of the love of life.”

6868 Or, “true word,” or “reason.”

6969 Or, “reap.”

7070 The meaning seems to be, that if the tree of true knowledge and life be planted within you, you shall continue free from blemishes and sins.

7171 [This looks like a reference to the Apocalypse, Rev. v. 9., xix. 7., xx. 5.]

7272 Here Bishop Wordsworth would read klhroi, cites 1 Pet. v. 3, and refers to Suicer (Lexicon) in voce klhro".]

7373 [Note the Clement-like doxology.]

11 The title of this Epistle in most of the mss. is, “The Epistle of St. Polycarp, Bishop of Smyrna, and holy martyr, to the Philippians.”

22 Or, “Polycarp, and those who with him are presbyters. ”

33 Literally, “ye have received the patterns of true love.”

44 Phil. i. 5.

55 Acts ii. 24. Literally, “having loosed the pains of Hades.”

66 1 Pet. i. 8.

77 Eph. ii 8, 9.

88 Comp. 1 Pet. i. 13; Eph. vi. 14.

99 Ps. ii. 11.

1010 1 Pet. i. 21.

1111 Comp. 1 Pet. iii. 22; Phil. ii. 10.

1212 Comp. Acts xvii. 31.

1313 Or, “who do not obey him.”

1414 Comp 1 Cor. vi. 14; 2 Cor. iv. 14; Rom. viii. 11.

1515 1 Pet. iii. 9.

1616 Matt. vii. 1.

1717 Matt. vi. 12, 14; Luke vi. 37.

1818 Luke vi. 36.

1919 Matt. vii. 2; Luke vi. 38.

2020 Matt. v. 3, 10; Luke vi. 20.

2121 Comp. 2 Pet. iii. 15.

2222 The form is plural, but one Epistle is probably meant. [So, even in English, “letters” may be classically used for a single letter, as we say “by these presents.” But even we might speak of St. Paul as having written his Epistles to us; so the Epistles to Thessalonica and Corinth might more naturally still be referred to here].

2323 Comp. Gal. iv. 26.

2424 1 Tim. vi. 10.

2525 1 Tim. vi. 7.

2626 Comp. Eph. vi. 11.

2727 Comp. 1 Thess. v. 17.

2828 Some here read, “altars.”

2929 Gal. vi. 7.

3030 Some read, “God in Christ.”

3131 Comp. 1 Tim. iii. 8.

3232 Comp. Matt. xx. 28.

3333 Politeuswmeua, referring to the whole conduct; comp. Phil. i. 27.

3434 2 Tim. ii. 12.

3535 Some read, anakuptesuai, “to emerge from.” [So Chevallier, but not Wake nor Jacobson. See the note of latter, ad loc.]

3636 1 Pet. ii. 11.

3737 1 Cor. vi. 9, 10.

3838 Rom. xii. 17; 2 Cor. viii. 31.

3939 Matt. vi. 12–14.

4040 Rom. xiv. 10–12; 2 Cor. v. 10.

4141 1 John iv. 3.

4242 Literally, “the martyrdom of the cross,” which some render, “His suffering on the cross.”

4343 [The original, perhaps, of Eusebius (Hist. iv. cap. 14). It became a common-place expression in the Church.]

4444 Comp. Jude 3.

4545 1 Pet. iv. 7.

4646 Matt. vi. 13; xxvi. 41.

4747 Matt. xxvi. 41; Mark xiv. 38.

4848 1 Pet. ii. 24.

4949 1 Pet. ii. 22.

5050 Comp. 1 John iv. 9.

5151 Comp. Acts v. 41; 1 Pet. iv. 16.

5252 Some read, “we glorify Him.”

5353 Comp. 1 Pet. ii. 21.

5454 Comp. Phil. ii. 16; Gal. ii. 2.

5555 This and the two following chapters are preserved only in a Latin version. [See Jacobson, ad loc.]

5656 Comp. 1 Pet. ii. 17.

5757 Tobit iv. 10, xii. 9.

5858 Comp. 1 Pet. v. 5.

5959 1 Pet. ii. 12.

6060 Isa. lii. 5.

6161 Some think that incontinence on the part of the Valens and his wife is referred to. [For many reasons I am glad the translators have preferred the reading pleonexia". The next word, chaste, sufficiently rebukes the example of Valens. For once I venture not to coincide with Jacobson’s comment.]

6262 1 Thess. v. 22.

6363 Some think that incontinence on the part of the Valens and his wife is referred to. [For many reasons I am glad the translators have preferred the reading pleonexia". The next word, chaste, sufficiently rebukes the example of Valens. For once I venture not to coincide with Jacobson’s comment.]

6464 1 Cor. vi. 2.

6565 Some read, “named;” comp. Phil. i. 5.

6666 2 Thess. iii. 15.

6767 Comp. 1 Cor. xii. 26.

6868 This passage is very obscure. Some render it as follows: “But at present it is not granted unto me to practise that which is written, Be ye angry,” etc.

6969 Ps. iv. 5.

7070 Eph. iv. 26.

7171 Some read, “believes.”

7272 Gal. i. 1.

7373 Comp. 1 Tim. ii. 2.

7474 Matt. v. 44.

7575 Comp. Ep. of Ignatius to Polycarp., chap. viii.

7676 Or, “letters.”

7777 Reference is here made to the two letters of Ignatius, one to Polycarp himself, and the other to the church at Smyrna.

7878 Henceforth, to the end, we have only the Latin version.

7979 The Latin version reads “are,” which has been corrected as above.

8080 Polycarp was aware of the death of Ignatius (chap. ix.), but was as yet apparently ignorant of the circumstances attending it. [Who can fail to be touched by these affectionate yet entirely calm expressions as to his martyred friend and brother? Martyrdom was the habitual end of Christ’s soldiers, and Polycarp expected his own; hence his restrained and temperate words of interest.]

8181 Some read, “in this present Epistle.”

8282 Others read, “and in favour with all yours.”

8383 See an ingenious conuecture in Bishop Wordsworth’s Hippolytus and the Church of Rome, p. 318, C.

11 Some read, “Philadelphia,” but on inferior authority. Philomelium was a city of Phrygia.

22 The word in the original is paroikiai", from which the English “parishes” is derived.

33 Literally, “who are more pious.”

44 The account now returns to the illustration of the statement made in the first sentence.

55 1 Cor. ii. 9.

66 Or, “illustriously.”

77 Or, “said to him.”

88 Literally, “the nobleness of the God-loving and God-fearing race of Christians.”

99 Comp. Matt. x. 23.

1010 It was the duty of the Irenach to apprehend all seditious troublers of the public peace.

1111 Some think that those magistrates bore this name that were elected by lot.

1212 That is, on Friday.

1313 Comp. Matt. xxvi. 55.

1414 Or, “in.”

1515 Some read “the Lord”

1616 Comp. Matt vi. 10; Acts xxi. 14.

1717 Or, “diligence.”

1818 Jacobson reads, “and [marvelling] that they had used so great diligence to capture,” etc.

1919 Or, “be silent.”

2020 Jacobson deems these words an interpolation.

2121 Or, “Caesar is Lord,” all the mss. having kurio" instead of kurie, as usually printed.

2222 Or, “terrible.”

2323 Or, “cast him down” simply, the following words being, as above, an interpolation.

2424 Or, “sprained his ankle.”

2525 Or, “not turning back.”

2626 Referring the words to the heathen, and not to the Christians, as was desired.

2727 Or, “an account of Christianity.”

2828 Comp. Rom. xiii. 1–7; Tit. iii. 1.

2929 Or, “of my making any defence to them.”

3030 Literally, “repentance from things better to things worse is a change impossible to us.”

3131 That is, to leave this world for a better.

3232 Some read, “ungodliness,” but the above seems preferable.

3333 The Asiarchs were those who superintended all arrangements connected with the games in the several provinces.

3434 Literally, “the baiting of dogs.”

3535 Literally, “good behavior.”

3636 Some think this implies that Polycarp’s skin was believed to possess a miraculous efficacy.

3737 Comp. Matt. xx. 22, xxvi. 39; Mark x. 38.

3838 Literally, “in a fat,” etc., [or, “in a rich”].

3939 Literally, “he not false and true God.”

4040 Eusebius (Hist. Eccl., iv. 15) has preserved a great portion of this Martyrium, but in a text considerably differing from that we have followed. Here, instead of “and,” he has “in the Holy Ghost.”

4141 Literally, “a great flame shining forth.”

4242 Literally, “a breathing.”

4343 Eusebius omits all mention of the dove, and many have thought the text to be here corrupt. It has been proposed to read ep aristera, “on the left hand side,” instead of peristera, “a dove.”

4444 Literally, “greatness.”

4545 The Greek, literally translated, is, “and to have fellowship with his holy flesh.”

4646 This clause is omitted by Eusebius: it was probably interpolated by some transcriber, who had in his mind 1 Pet. iii. 18.

4747 Literally, “unsurpassable.”

4848 Literally, “fellow-partakers.”

4949 Or, “him.”

5050 Or, “more tried.”

5151 Literally, “the birth-day.”

5252 Literally, “been athletes.”

5353 Literally, “is alone remembered.”

5454 Several additions are here made. One ms. has, “and the all-holy and life-giving Spirit;” while the old Latin version reads, “and the Holy Spirit, by whom we know all things.”

5555 Literally, “having learned these things.”

5656 Literally, “gift.”

5757 The translation is here very doubtful. Wake renders the words mhno" istamenou, “of the present month.”

5858 Great obscurity hangs over the chronology here indicated. According to Usher, the Smyrnaians began the month Xanthicus on the 25th of March. But the seventh day before the Kalends of May is the 25th of April. Some, therefore, read Aprilliwn instead of Maiwn. The great Sabbath is that before the passover. The “eighth hour” may correspond either to our 8 A.M. or 2 P.M.

5959 Called before (chap. xii.) Asiarch.

6060 Literally, “according as.”

6161 What follows is, of course, no part of the original Epistle.

11 Does not this seem a pointed allusion to Rev. ii. 10?

22 Sthqi w" akmwn tuptomeno".

33 See To the Tralliaus, cap. 13. Much might have been made, had it been found here, out of the reference to Christ the High Priest (Philadelphians, cap. 9).

44 The other Epistles, bearing the name of Ignatius, will be found in the Appendix; so that the English reader possesses in this volume a complete collection of the Ignatian letters.

11 Literally, “before the ages.”

22 These words may agree with “glory,” but are better applied to the “Church.”

33 Literally, “before the ages.”

44 These words may agree with “glory,” but are better applied to the “Church.”

55 Some read, as in the shorter recension, “grace.”

66 Literally, “imitators;” comp. Eph. v. 1.

77 Comp. in the Greek, 2 Tim. i. 6.

88 Eph. v. 2.

99 This is wanting in the Greek.

1010 Literally, “since therefore,” without any apodosis.
1   ...   100   101   102   103   104   105   106   107   ...   127




The database is protected by copyright ©essaydocs.org 2020
send message

    Main page