N. A. Vavilov aspects of british history

Download 1.38 Mb.
Date conversion27.05.2016
Size1.38 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Appendix 1

Doing the ‘true or false’ exercises (No. 9)

Read a statement carefully.

Now you are to decide if, according to the text and / or your knowledge, the statement is true or false. In either case, do not content yourselves with saying ‘yes’ or ‘no’, ‘true’ or ‘false’. Be careful: some statements are partly true (partly false).

Remember: you are not going to retell a piece of the test. You are supposed to discuss certain points. You may have to argue with your partner. Make your statement well argumented and convincing. Use facts, names, dates, etc. for this purpose. Also use some suitable conversational formulas.

A. Saying something is correct.

That's quite right / correct.

Yes, you’re quite right.

That’s quite true.

Saying something is not correct.


Correcting someone

I`m afraid that is not quite correct.

I`m not sure you`re right…

I` I’m afraid you are mistaken here. _______________________________

As far as I know, …

In 'my opinion

To 'my mind, …

B. Agreeing

That’s quite true.

I (fully) agree...

I couldn’t agree more.


I don’t think that’s right.

I’m afraid I disagree with …

I can’t agree with …

Saying you partly agree

I see your point, but ...

I see what you mean, but

Yes, but on the other hand ...

C. Asking if someone is sure

Are you quite sure?

Do you really think?

Saying you are sure


D. Saying you are wrong

I’m quite certain / sure ...

I’ve no doubt (about) ...

Certainly. ___________________________

Yes, perhaps, I’m wrong there.

You may well be right.

Yes, I must admit you’re right.

For example:

– J. Caesar arrived in Britain to get acquainted with the island and its people.

– Do you really think so? I'm afraid you’re mistaken here.

Julius Caesar was busy conquering Gaul. The Britons were helping the Gauls in their struggle against Rome, which is not surprising as both were Celt. So Caesar went there with his soldiers to punish the Britons. But of course he learned a lot about the island and the Britons. By the way, he wrote about it in his book

Perhaps, he even thought of conquering Britain which would make him still more popular in Rome, but...

Appendix 2

Important Dates in British History

3rd millennium BC

The Iberians brought the first real civilization to Britain.

8th –1st cc. BC

The Celts settled the British Isles.

55 BC

Julius Caesar landed in Britain with a military force (the first ‘date’ in popular British history).

43 AD

Emperor Claudius began the Roman conquest of Britain.


Hadrian’s Wall was built.


Last Roman soldiers were withdrawn from Britain.

c. 450–600

The Anglo-Saxon conquest and settlement of Britain.

c. 600–660

England became Christian.


Egbert of Wessex claimed to be king of all England.


The Viking invasion.


Alfred of Wessex halted the Viking advance.

England was divided between Alfred and the Danes.


Edgar, grandson of Alfred, becomes king of all England.


Canute’s English-Scandinavian empire.


William I defeated Harold II at the battle of Hastings.


England’s wealth was recorded in the Domesday Book.

12th c.

The Norman empire reached its largest size under Henry II (1154–1189).


King John lost Normandy to the French king.


The barons and bishops forced John to sign Magna Carta.


Simon de Montfort’s parliament.


Edward I annexed Wales to England.


Edward I brought together the Model Parliament.


The Hundred Years’ War.


The Wars of the Roses.


The Tudor period.


Parliament declared Henry VIII head of the Church.


Parliament formally incorporated Wales into England.


The Irish Parliament declared Henry VIII king of Ireland.


Scotland and England were united under one king.

The next year (1604) James I was proclaimed ‘King of Great Britain’.


The first colony in North America, Jamestown, was founded.


The Civil War.


Charles I was executed by Parliament.


Britain was a republic called the Commonwealth.


The monarchy was restored.


Parliament dethroned James II and invited William of Orange and his Stuart wife Mary. The Glorious Revolution established constitutional monarchy.


Parliament passed the Bill of Rights which guaranteed parliamentary supremacy.


In the Act of Union, England and Scotland were formally united as the United Kingdom of Great Britain.


The Seven Years’ War.

British armies defeated the French in Canada and India.


Britain recognized the USA.


The first British settlers (convicts and soldiers) arrived in Australia.


The Act of Union formed the United Kingdom of Great Britain and Ireland. The separate Irish Parliament was closed.


The ‘Irish Free State’ was given dominion status (it was proclaimed a republic in 1937). Ulster remained within the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

Appendix 3

Titles of the English (British) Nobility
(Титул, употребляемый с именем или фамилией его обладателя,
пишется с заглавной буквы)

1. nobleman

the nobility

ср. gentry

the landed gentry

1. дворянин

2. титулованное лицо, пэр (в Англии)

дворянство; родовая знать

класс дворян; титулованная аристократия (в Англии)

нетитулованное дворянство, джентри

мелкопоместное дворянство

2. prince (P.)

Prince of Wales

princess (P.)

принц (титул сыновей монарха и его внуков по мужской линии, а также титул супруга правящей королевы; употребляется с именем; напр., Prince Philip, Prince Albert)

Принц Уэльский (титул наследника престола, старшего сына монарха)

принцесса (1. титул дочери монарха и дочерей его сыновей; употребляется с именем, напр., Princess Anne 2. супруга принца)

3. peer

hereditary peer = peer

life peer

life peerage

пэр (титулованный дворянин, принадлежащий к одной из пяти степеней сословия наследственных пэров [peerage]; имеет право быть членом Палаты лордов [the House of Lords]).

Пэров именуют по титулу, который не является фамилией, но может с ней совпадать, напр., Lord Byron – титул совпадает с фамилией; Anthony Eden, Earl of Avon или Lord Avon: здесь Eden – фамилия, а Avon – титул.

(Ср.: Александр Суворов, граф Рымникский; Григорий Потемкин, князь Таврический).

Пэром может быть только глава рода, т.е. старший в роду, обыкновенно по мужской линии. Дети пэров носят фамилию отца, титул же переходит к старшему сыну.

Сословие пэров (наследственное; высшее титулованное дворянство; имеет пять степеней: duke [герцог], marquis, marquees [маркиз], earl [граф], viscount [виконт], baron [барон]. Принадлежность к сословию пэров дает наследственное право членства в Палате лордов).

наследственный пэр; = пэр

пожизненный пэр (лицо, получившее титул пэра, дающий право быть членом Палаты лордов, но не передающийся по наследству)

пожизненное пэрство (с 1958 г. присваивается королевой по рекомендации правительства за особые заслуги видным политическим, реже общественным деятелям, крупным бизнесменам, артистам, ученым, военачальникам и т. п.; дает право на членство в Палате лордов)

4. duke (D.)

Royal Duke

duchess (D.)

герцог (титул; высшая степень сословия пэров [peerage]; официально именуется по титулу, напр., the Duke of Omnium)

королевский герцог, герцог – член королевского семейства [Royal Family] (высший титул пэра; напр. Prince Philip, супруг королевы Елизаветы, имеет титул Duke of Edinburgh [герцог Эдинбургский]; сын Эндрю, Duke of York [Герцог Йоркский]

1. герцогиня (жена или вдова герцога [duke])

2. (duchess in her own right) герцогиня в своем праве, герцогиня по себе (имеет право быть членом палаты лордов; именуются по титулу, напр., the Duchess of Omnium)

5. marquis, marquees (M.)

marchioness (M.)

маркиз (титул; степень сословия пэров ниже герцога [duke] и выше графа [earl]; официально именуется по титулу, напр., the Marquis of Silverbridge; менее официально – Lord Silverbridge)

1. маркиза (жена или вдова маркиза)

2. (marchioness in her own right) маркиза в своем праве, маркиза по себе (с 1963 г. имеет право быть членом Палаты лордов; официально именуется по титулу, напр., Marchioness of Greystone; менее официально – Lady Greystone)

6. earl (E.)

countess (C.)

граф (титул; степень сословия пэров ниже маркиза [marquis] и выше виконта [viscount]; официально именуется по титулу, напр., the Earl of Alwyn; менее официально – Lord Alwyn)

1. графиня (жена или вдова графа [earl])

2. (countess in her own right) графиня в своем праве, графиня по себе (с 1963 г. имеет право быть членом Палаты лордов; официально именуется по титулу; напр., the Countess of Alwyn; менее официально – Lady Alwyn)

7. viscount (V.)

viscountess (V.)

виконт (титул; степень сословия пэров; выше барона [baron] и ниже графа [earl]; именуется официально по титулу, напр., the Viscount of Blunt; менее официально – Lord Blunt)

1. виконтесса (супруга или вдова виконта)

2. (viscountess in her own right) виконтесса в своем праве, виконтесса по себе (с 1963 г. имеет право быть членом Палаты лордов); виконтессы официально именуются по титулу, напр., the Viscountess of Greystone; менее официально – Lady Greystone)

8. baron


1. барон (титул; низшая степень сословия пэров; в отличие от более высоких титулов бароны обыкновенно именуются просто лордами)

2. the barons (B.) ист. пэры, лорды; высшая феодальная знать

1. баронесса (жена или вдова барона)

2. (baroness in her own right) баронесса в своем праве, баронесса по себе (с 1963 г. имеет право быть членом Палаты лордов; обыкновенно баронессы именуются Lady, напр., Lady Thatcher – экс-премьер М. Тэтчер, получившая титул баронессы пожизненно)

9. lord (L.)

1. лорд, пэр; член Палаты лордов

the Lords – разг. Палата лордов

the Lords spiritual – епископы, члены Палаты лордов; the Lords temporal – светские члены Палаты лордов

As drunk as a lord

2. лорд (принятая неофициальная форма титулования маркизов, графов, виконтов и баронов, напр., Lord Hailsham; имя может ставиться только перед титулом, напр., Alfred, Lord Tennyson)

3. лорд (титулование пожизненного пэра)

4. the Lord, Lord God – Господь Бог

My Lord! – Господи!

My lord – милорд (официальное обращение к пэрам, епископам, судьям Верховного суда)

10. lady (L.)

1. леди (принятая форма титулования маркизы [marchioness], графини [countess], виконтессы [viscountess] и баронессы [baroness]; напр., вместо the Marchioness of Greystone обыкновенно говорят Lady Greystone; имя может ставиться только перед титулом, напр., Isabel, Lady Greystone).

2. леди (традиционный титул жены баронета [baronet] или рыцаря [knight], заменяющий официальный титул Dame [дама]; употребляется с фамилией мужа, напр., Lady Anderson)

11. baronet

баронет (низший наследственный титул; перед именем баронета ставится титул Sir [сэр], перед именем его жены –Lady [леди]; на письме после фамилии баронета часто ставятся буквы Bt, чтобы отличить баронета от рыцаря [knight], напр., Sir Cecil Brown Bt)

12. knight

Knights of the Round Table

Knight without Fear and (without) Reproach
knight (v)

to be knighted for war services

1. рыцарь (личное дворянское звание; обыкновенно присваивается за особые заслуги видным политическим деятелям, крупным бизнесменам, высшим чиновникам, а также ученым, артистам и т. п.; перед именем рыцаря ставится титул Sir [сэр], перед фамилией его жены – Lady [леди].

2. ист. рыцарь, воин, витязь. В средние века феодал, принадлежавший к военно-земледельческому сословию.

рыцари Круглого стола
рыцарь без страха и упрека

1. посвящать в рыцари; возводить в рыцарское достоинство

2. присваивать личное дворянское звание рыцаря

получить звание рыцаря за военные заслуги

13. sir (S.)

1. сэр, сударь (вежливое обращение к мужчине, особенно стоящему выше по положению; обращение к клиенту; обязательно в обращении к высшему по званию в вооруженных силах; употребляется без имени и фамилии)

2. (S.) сэр (титул рыцаря [knight] или баронета [baronet]; ставится перед именем или перед именем и фамилией, напр., Sir John, или Sir John Jones)

14. dame (D.)

1. дама (официальный титул супруги баронета или рыцаря; употребляется только в юридических документах; в других случаях заменяется титулом Lady [леди]).

2. дейм, кавалерная дама (титулование женщины, награжденной орденом Британской империи [Order of the British Empire]; употребляется перед именем, напр., Dame Sybil Thorndike)

3. присваиваемый женщинам почетный титул, эквивалентный рыцарскому (knight 1.), напр., Dame Agatha Christie

Dame Fortune – госпожа фортуна, госпожа удача

Dame Nature – мать-природа

15. Esq. (Esquire)

эсквайр, господин («титул учтивости»; ставится в адресе после фамилии нетитулованного лица в официальной переписке, напр. John Smith, Esq., вместо Mr John Smith)
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

The database is protected by copyright ©essaydocs.org 2016
send message

    Main page